Statenvertaling

Eerste Nederlandse Bijbelvertaling (1625-1637) uit de grondtalen, tot stand gekomen op initiatief van de Synode van Dordrecht (1618-1619), 'door last van de Hoogh-Mogende Heeren Staten-Generaal van de Vereenighde Nederlanden', en in 1637 aan de Staten aangeboden. Deze Statenbijbel heeft met zijn gebeeldhouwde taal in niet geringe mate bijgedragen aan de woordenschat van onze taal.
De Nieuwe Vertaling (Nederlandsch Bijbelgenootschap) en de Willibrordvertaling (Katholieke Bijbelstichting) werden voltooid in respectievelijk 1952 en 1973. In 2004 verscheen de Nieuwe Bijbelvertaling, een vertaling in hedendaags, natuurlijk Nederlands, die uitgebracht werd door het Nederlandsch Bijbelgenootschap en de Katholieke Bijbelstichting.

Quizvraag v/d week

Woord v/d week

Meest gezocht deze week

Welke Franse kunstenaar ontwikkelde eind 19e eeuw het pointillisme?


JUIST!NIET JUIST!

Georges Seurat

satire

Een literair werk waarin de dwalingen en ondeugden van de dag worden doorgelicht en belachelijk gemaakt.

De 10 meest gezochte woorden en begrippen van de afgelopen week

  1. Pavlov-effect
  2. idealisme
  3. Koot & Bie
  4. voyeurisme
  5. suite
  6. iftar
  7. keerkringen
  8. mazen in de wet
  9. Descartes
  10. Raymond Chandler